确定无疑,直到他已经再也无法回复到刚才那种亢奋状态。就像过去经常经历的
那样,当skinner告诉他时间已经到了,小心地放开他的时候,他吓了一跳。他抬
头愣愣地看着他的主人 --- 发现自己无法移动。
“我累得不行了,”他低声说。
“我知道,傻子都看得出来,”skinner微笑着,“好好休息吧。”他站起来脱掉
衣服,去了一下浴室,回来躺倒他奴隶的身边。“那四下,你可以明天早上再挨
,”他说道。
“是,主人,”mulder闭着眼睛喃喃地说。他模糊地感到他的主人上了床,关上
灯,接着skinner抓住他的奴隶,把他拉到怀里,紧贴在他赤裸的身体上。
“你在哪里学到那个把戏的?从andrew那儿吗?”他问道,很难想象他的主人曾
经被比他纤瘦的多的top压在床上的情形。andrew可不是大块头的人。
“不,从我的小狗ruben那学来的,那时我十几岁。狗对严格又充满爱意的训练会
有很好的反应,就像奴隶男孩一样,它们需要知道谁是主宰,谁来支配,这也象
奴隶男孩一样。”skinner轻轻地捏着mulder的臀部。“ruben刚到我家时,野的
要命,我们只好请了一位动物行为专家。她的建议是要把它压倒在地上,让它老
老实实地呆上一会儿,这样它才能明白究竟是谁说了算。这一点对奴隶同样适用
。”skinner吻着mulder的后颈。“我很喜欢ruben。”skinner喃喃地说。mulder
睡意朦胧地闭上双眼。“还有你,”skinner说道。他的奴隶很快沉入了梦乡,嘴
角还挂着一丝微笑。
***